неділя, 28 грудня 2008 р.

In order to be irreplaceable, one must always be different

Это слова Коко Шанель. Они многое помогли мне понять. Особенно в отношениях с некоторыми людьми.
Ведь часто мы повторяем, что незаменимых людей не бывает, что свято место пусто не бывает.
На работе, в жизни, с друзьями.
Если говорить о работе - то, чтобы стать незаменимым, надо быть лучшим, причем никогда не останавливаться и идти дальше, чтобы не догнали :)
Но все равно вас могут заменить.
Друзья - их тоже можно заменить, ну хотя бы на время замену найти.
В жизни люди часто меняют партнеров, любимых, и даже саму жизнь.
Даже отношения с Богом христиане пытаются заменить на что-то. Иногда кажется, что работает. А потом, через время, понимаешь, что нет, не работает.
Незаменимые в нашей жизни - это те, кто другие. Люди, не похожие не нас. Люди, которые ненормальные (в позитиве :).
Обычно, таких людей мы помним очень долго. И для кого-то мы сами становимся незаменимыми, ненормальными.
Особенно, если говорить о тех людях, которые не знают Бога.

" Чтобы быть незаменимым,нужно прежде всего быть другим."
- Коко Шанель

середа, 24 грудня 2008 р.

Спички :)

Оказывается, спички не так и легко купить :) Сначала моя мама не могла найти их в супермаркете в Киеве, а сейчас мы оказались в подобной ситуации в Донецке.
Спичек в близлежащих магазинах не оказалось, купили зажигалку, но колонку газовую зажечь не получилось. Пытались мы в нее и бумажку засунуть и трубочку из бумажки, ничего не выходило. А на улице холодно, а воды горячей нет. А ее хочется. (т.е. воды). Сидели - сидели, думали - думали, и придумали :) Вызвали такси и поехали в Б-О-О-ЛЬШОЙ супермаркет за спичками. Спичек там не было, зато был сигарный дом, в котором продавались спички для сигар. Красивые такие, длинные :) вот их мы и купили. А если добавить еще такси, то наша коробока спичек получилась 32 грн. :)
Прямо как в сказке про девочек со спичками, только с happy-end!

неділя, 14 грудня 2008 р.

Мелочи

Пару дней назад мне на сдачу дали гривну, на которой было написано следующее:
"каждый день это как целая жизнь... никто не знает сколько секунд, минут, часов осталось жить... цени то, что рядом.. Ведь только когда уходит, мы это озознаем.."
и подпись. Судя по почерку, писала девушка, и не подросток наверно, потому что ошибок нет :) Просто интересно. Хотелось бы мне с этим человеком познакомиться и спросить, что побудило к этому.

Я иногда читаю ценники в супермаркете, и вот как-то раз прочитала на ценнике "ПахвалаБурмаПальчики для БРАТКІВ", ну думаю интересное название, потом глянула на этикетку на коробочке с печеньем, а там написано "для БРАТІВ". Интересно, о чем думал человек, который ценник печатал и чем он/она вообще в жизни занимаетс
я/занимался?


А еще я поняла, что вредно новости смотреть. Запугают до смерти. Написано "иных страхом спасайте", надо такой метод на вооружение для благовестия взять. Но ведь же знаем, что Бог не даст сверх сил, и Он всегда остается верным, что бы ни случилось.

А так все хорошо. У жужика по гарантии поменяли ремень какой-то, кажется генератора. Не прекращаю славить Бога за него :)

неділя, 30 листопада 2008 р.

Просто так

Сегодня была классная проповедь. О благодати. О грехе. Рим. 6:1 "Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак." Еще раз пообещала себе и Богу приходить к Нему КАЖДЫЙ ДЕНЬ... за благодатью. А точнее - за умножением благодати. Потому что я не представляю свою жизнь без Его благодати.
Еще одна мысль, которая не оставляет меня - в моих молитвах о покаянии неверующих друзей, для кого я их больше хочу - для себя или для Бога? Обмануть можно любого, даже себя, но только не Его. Он ведь видит состояние сердца и реально знает, что там происходит. Поэтому моя молитва о том, чтобы Бог хранил сердце мое. А вот одна из моих любимых "написанных" молитв, которая очень актуальна для меня сейчас.
Храни меня, о Господи, от увеличения умственной и духовной тупости и глупости. Помоги мне сохранить физические, умственные и духовные мышцы атлета, который постоянно отрекается от себя, берет свой крест и следует за Тобой. Дай мне успех в моей работе, но спрячь от меня гордость. Сохрани меня от самодовольства , которое так часто сопровождает успех и процветание. Сохрани меня от духа нерадения, от потокания своим желаниям, так как физические немощи и разрушение подбираются ко мне. Аминь.
Гордон Макдональд

субота, 29 листопада 2008 р.

А ведь это мысль...

Come and sit and ask Him whatever is on your heart.
No question is too small, no riddle is too simple.
He has all the time in the world.
Come and seek the will of God.

середа, 26 листопада 2008 р.

Amazing God

Sometimes you can't find words to express what you feel toward a human being, right now I can hardly find words to express my huge gratitude to God. It's not only about Thanksgiving Day, this is a sequence of events in my life. Finally we submitted all the docs for the kids, finally I've made up my mind about my future career, finally my personal trainer changed her schedule that is now very convenient for me, finally I found a person who will teach me a proper Ukrainian pronunciation. It would never have happened without His will and His providence.
Песня Вакарчука как раз в тему. Не знаю, кому он ее посвятил, но я ее пою Богу :)

Дякую тобі

Дякую тобі, за те, що ти завжди зі мною,
І навіть так, як я хотів, і не без бою,
Але й без непотрібних слів.

Дякую тобі, за те, що ти завжди зі мною,
І я живу не так як всі, як за стіною,
але з любов’ю на душі.

Дякую тобі, за те, що ти завжди зі мною,
І може й я твоє дитя, але з тобою
Я світу дам нове життя.
Але з тобою
Я світу дам нове життя.

пʼятниця, 21 листопада 2008 р.

Мечта :)... crazy



Сегодня получила такое письмо:
Шановна Наталі,

Від імені усього керівного складу та особисто від себе, генерального директора InterContinental Kyiv, хотів би висловити Вам найглибшу повагу та щиру вдячність за приємну зустріч з Вами.

Ми з радістю запрошуємо Вас на другий етап відбору – офіційну співбесіду.

Найближчим часом наш представник служби набору персоналу зв’яжеться з Вам та повідомить час, дату та місце проведення співбесіди.

З нетерпінням чекаємо на зустріч з Вами та сподіваємось, що Ви приєднаєтесь до нашої сповненої ентузіазму команди InterContinental Kyiv!

Щиро Ваш,

Леон Ларкін,
Генеральний директор
InterContinental Kyiv

Хочу работать с ними, реально хочу. Хочу работать официантом, по крайней мере хочу попробовать. Крыша у меня не поехала, с мозгами все в порядке. А почему нет?

субота, 15 листопада 2008 р.

Перевод высказываний Путина

Какая-то неделя это у меня переводческая получилась. Я, кажется, поняла кем я хочу быть, по крайней мере сейчас, - переводчиком :) Это drive, challenge and excitement! Хотя сегодня я сказала ген. менеджеру однойиз очень классных гостиниц, что хотела бы поработать в одном из их ресторанов официантом :) Он, мягко сказать, увидился. Посмотрим, что получится.

а вот и статья о Путине:

Некоторое время назад Павел Палажченко (очень крутой переводчик на самом деле, это мое примечание :) по просьбе «Новой газеты» перевел некоторые из высказываний российских политиков, в том числе Владимира Путина. Если бы Путина переводил Палажченко, его афоризмы звучали бы так:

Мужики сачкуют, просто не хотят работать! Работать не хотят! (на вопрос о лидерах-женщинах и кандидатках на высший пост в других государствах)

Men are just playing hooky, they simply don’t want to work.

Мы будем преследовать террористов везде, где бы они ни находились, в аэропорту — в аэропорту… Если мы найдем их, вы уж меня извините, в туалете — и в сортире замочим, в конце концов.
We’ll go after terrorists wherever they are — at an airport – o,kay, at an airport. If we find them in a toilet, in an outhouse, we’ll do them in right there.

Не Пыталовский район они получат, а от мертвого осла уши.
What they’ll get is not the Pytalovo district but the dead donkey’s ears.

Мы не убеждены, что будем замораживать счета, но вы замучаетесь пыль глотать, бегая по судам, пытаясь разморозить эти средства.
We are not sure that that we’ll freeze the accounts but you’ll have to run a round till you’re dead asking the courts to unfreeze these funds.

Почему у нас так не получается (как в ЕС)? Потому что, извиняюсь, вс ё сопли жуем и политиканствуем.
Why can’t we do it? Because, we are, sorry to say so, like suckers and playing politics.

Если бы у бабушки были другие, определенные половые признаки, она была бы дедушкой.
If grandma had different sexual organs she would be grandpa.

Павел Палажченко прокомментировал свою работу следующим образом:

« Я попытался дать перевод, максимально приближенный к синхронному, но не уверен, что в кабинке переводчика у меня бы и это получилось. Ведь обычно я сразу же воспроизвожу слова, а не ход мыслей. В этом смысле эксперимент, который вы предложили, — не совсем чистый: в случае уже известных мне фраз уже нет эффекта неожиданности, а именно из-за него возникают трудности. Но я постарался вспомнить то, что действительно сразу пришло в голову, когда я это услышал.

Знающий разберется и увидит, что хотя некоторые варианты слегка “нейтрализованы” и, естественно, грамматически подкорректированы (переводчик не должен воспроизводить чисто грамматические оговорки и шероховатости), эти переводы скорее всего не вызвали бы сбоя в коммуникации. А именно это — главное в переводе.

Большая трудность в работе с такими высказываниями возникает тогда, когда не совсем понимаешь или совсем не понимаешь, что они значат. Я, в частности, не уверен, что правильно понимаю смысл выражения… “сопли жевать”. Но я не уверен, что даже автор может объяснить, что имелось в виду в этих случаях. Для выражения “сопли жуем” я привожу перевод “we are like suckers”, то есть “мы как сопляки”. Слово “в сортире” я перевел как “in a toilet, in an outhouse”. Есть слова и погрубее, но в этом случае — второе слово стилистически более сниженное, чем просто “туалет”. “Замучаетесь пыль глотать, бегая по судам, пытаясь разморозить…”, конечно, я немножко “нейтрализую”, говоря “бегая до полусмерти, упрашивая разморозить”.

Жаргон — русский и английский — вообще не самая сильная моя сторона как лингвиста, что в наше время большой недостаток. Так что вполне возможно, что я в каких-то случаях “не попал”. Но когда смысл не совсем ясен, переводчик вынужден говорить что-то в том же ключе. Путь рискованный, но другого нет».

четвер, 13 листопада 2008 р.

Прайс переводческой фирмы

Перевод с английского на русский $5/1500 зн. (= 1 стр., далее цена за стр.)
Перевод с английского на русский так, чтобы было понятно каждому $40
То же, для тех, кто в танке $70
Для работников ГИБДД $72
То же, с объяснениями энциклопедического характера (химическая формула лецитина, почему дует ветер, как заталкивают повидло в карамель) $70/час
Перевод с русского на английский с объяснением, почему именно так, а не иначе $100/час
С объяснением, почему не переводят вспомогательные глаголы $200/час
Перевод с английского на новый русский $100/стр. + за каждое:
"в натуре" - $5, "короче" - $10, "братва" - $20, "барсетка" - $35, "голимый" - $50, "Вы" (с большой буквы там, где это противоречит литературной норме) - $100.
Перевод с английского на одесский А кто спгашивает?
Перевод инструкции к гербалайфу $800
То же и расспросы о моем здоровье $800 и упоминание о страшных побочных эффектах препарата.
То же и предложение стать распространителем $1500
Перевод письма "Белого братства" к собратьям бесплатно, с двухчасовой лекцией на тему "Особенности перевода терминов в литературе по сатанизму"
Проверка письма, переведенного Stylus (любой версии с любым количеством подключенных словарей) $1/слово
То же, свыше 5 Kb $5/слово
То же, с объяснением, почему так дорого $20/час
То же, с объяснением, почему так не похоже на оригинал $30/час
То же, с объяснением, почему мы не пользуемся автоматическими переводчиками $100/час
То же, с объяснением основных принципов машинного перевода $500/час
Оригинал с опечатками $5 и опечатки в соответствующих словах перевода
Оригинал с орфографическими ошибками $20
Оригинал с грамматическими ошибками $30
Оригинал с ошибками всех видов $40
Hеразборчивый оригинал $50
Тупой оригинал $60
Оригинал, в котором ничего нельзя понять $70
Отсутствие оригинала $75
Перевод и просьба "без картинок, чтобы понять, какую кнопку жать" $100
Перевод и просьба повторить тупой макет $250
После слов "да за такие деньги я и сам переведу" $500
Перевод в присутствии клиента $25
То же, с ответами на его вопросы типа "А стоит ли покупать курс Илоны Давыдовой?" $75
Перевод с заверением печатью фирмы обычная ставка
С заверением у нотариуса + 1$
С заверением у дяди Васи + 250 (граммов, не $) для дяди Васи
С заверением в КБ Миля + $700 после предоставления доказательства того, что оригинал написан в КБ Миля и Вы имеете право его иметь.
С заверением у В.В. Путина как только у него появится свободная минутка
С заверением у Папы Римского + пиво для Папы
Перевод надписи на долларовой купюре хм... $1!

Обучение правильному произношению надписи на долларовой купюре $500
После вопроса об оплате: бартером $10
...рекламой $20
...солью $30
...пивом гм :-)

понеділок, 10 листопада 2008 р.

Christie's, MTV и другое

Все, что не убивает нас, делает нас сильнее :) Только что обнаружила, что эта фраза принадлжеит Ницше. Абстрагируясь от его личности - ведь это так. Прошедшая неделя еще раз подтвердила это. В переносном, конечно,смысле.

Довелось познакомиться с племянником Елизаветы II, который возглавляет аукционный дом Christie's, который привез в Киев предаукционную выставку, и для которой я переводила. (так и хочется продолжить в манере Дома, который построил Джек). Довелось услышать много новых имен (начиная с самого Кристис и заканчивая Каналетто), увидеть такие ювелирные украшения, которые я скорее всего никогда себе не позволю, узнать кто такая Наталия Гончарова (которая не жена Пушкина, а русская художница) и чем она знаменита, воспользоваться услугами valet parking (вот бы всегда так :)), выучить новые слова на русском (!), например - эстимейт, провенанс, узнать, что in vogue переводится как " в моде", а не "в Воге" :), а самые дорогие бриллианты - это красные; попасть в телек в новостях, испугаться на прямом эфире MTV и выдать канадский акцент вперемешку с русизмами, начать искать человека (репетитора), который поставит мне українську вимову.

А еще я переодела своего жужика :) Теперь мы горцаем (это слово моего папы) по городу в зимней обувке :), благодаря же, опять, усилиям папы. Вот наступит 17 ноября и будет, кажется, конец горцаниям. Хотя правильно это :)

Для Бога нет ничего невозможного, просто в это надо верить!

P.S. Натюрморт с арбузами, Наталия Гончарова (эстимейт 1,5-2 миллиона фунтов)


неділя, 9 листопада 2008 р.

Переводчики оценят (и не только они :)

Translation problems
Here are some signs and notices written in English that were discovered
throughout the world. You have to give the writers an 'E' for Effort.

In a Tokyo Hotel:
Is forbidden to steal hotel towels please. If you are not a person to do
such a thing is please not to read notice.

In a Bucharest hotel lobby:
The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that
you will be unbearable.

In a Leipzig elevator:
Do not enter lift backwards, and only when lit up.

In a Belgrade hotel elevator:
To move the cabin, push button for wishing floor. If the cabin should enter
more persons, each one should press a number of wishing floor. Driving is
then going alphabetically by national order.

In a Paris hotel elevator:
Please leave your values at the front desk.

In a hotel in Athens:
Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and
11 A.M. daily.

In a Yugoslavian hotel:
The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid.

In a Japanese hotel:
You are invited to take advantage of the chambermaid.

In the lobby of a Moscow hotel across from Russian Orthodox monastery:
You are welcome to visit the cemetary where famous Russian and Soviet
composers, artists, and writers are buried daily except Thursday.

In an Austrian hotel catering to skiers:
Not to perambulate the corriders during the hours of repose in the boots of
ascension.

On the menu of a Swiss restaurant:
Our wines leave you nothing to hope for.

On the menu of a Polish hotel:
Salad a firm's own make; limpid red beet soup with cheesy dumplings in the
form of a finger; roasted duck let loose; beef rashers beaten up in the
country people's fashion.

Outside a Hong Kong tailer shop:
Ladies may have a fit upstairs.

In a Bangkok dry cleaners:
Drop your trousers here for best results.

Outside a Paris dress shop:
Dresses for street walking.

In a Rhodes tailor shop:
Order your summers suit. Because is big rush we will execute customers in
strict rotation.

From the Soviet Weekly:
There will be a Moscow Exhibition of Arts by 150,000 Soviet Republic
painters and sculptors. These were executed over the past two years.

A sign posted in Germany's Black Forest:
It is strictly forbidden on our black forest camping site that people of
different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless
they are married with each other for that purpose.

In a Zurich hotel:
Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the
bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose.

In an advertisement by a Hong Kong dentist:
Teeth extracted by the latest Methodists.

In a Rome laundry:
Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.

In a Czechoslovakin tourist agency:
Take one of our horse-driven city tours - we guarantee no miscarriages.

Advertisement for donkey rides in Thailand:
Would you like to ride on your own ass?

In a Swiss mountain inn:
Special today -- no ice cream.

In a Bangkok temple:
It is forbidden to enter a woman even a foreigner if dressed as a man.

In a Tokyo bar:
Special cocktails for the ladies with nuts.

In a Copenhagen airline ticket office:
We take your bags and send them in all directions.

On the door of a Moscow hotel room:
If this is your first visit to the USSR, you are welcome to it.

In a Norwegian cocktail lounge:
Ladies are requested not to have children in the bar.

In a Budapest zoo:
Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to
the guard on duty.

In the office of a Roman doctor:
Specialist in women and other diseases.

In an Acapulco hotel:
The manager has personally passed all the water served here.

In a Tokyo shop:
Our nylons cost more than common, but you'll find they are best in the long
run.

From a Japanese information booklet about using a hotel air conditioner:
Cooles and Heates: If you want just condition of warm in your room, please
control yourself.

From a brochure of a car rental firm in Tokyo:
When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him
melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him
with vigor.

Two signs from a Mojorcan shop entrance:
English well speaking Here speeching American.

субота, 1 листопада 2008 р.

Не парься, будь счастлив :)


Don't worry, be happy :)
by Bobby McFerrin

Here is a little song I wrote
You might want to sing it note for note
Don't worry, be happy
In every life we have some trouble
When you worry you make it double
Don't worry, be happy...

Ain't got no place to lay your head
Somebody came and took your bed
Don't worry, be happy
The landlord say your rent is late
He may have to litigate
Don't worry, be happy
Look at me I am happy
Don't worry, be happy
Ain't got no cash, ain't got no style
Ain't got no girl to make you smile
But don't worry, be happy
Cause when you worry
Your face will frown
And that will bring everybody down
So don't worry, be happy (now)...

There is this little song I wrote
I hope you learn it note for note
Like good little children
Don't worry, be happy
Listen to what I say
In your life expect some trouble
But when you worry
You make it double
Don't worry, be happy...
Don't worry don't do it, be happy
Put a smile on your face
Don't bring everybody down like this
Don't worry, it will soon past
Whatever it is
Don't worry, be happy

http://www.youtube.com/watch?v=yjnvSQuv-H4

Вопросы, риторические и не только

Что делать с книгами, которые просто занимают место на книжной полке и ты точно знаешь, что их никто не будет читать?
А со старыми конспектами?
А с людьми, которые требуют твоего внимания, а ты понимаешь, что тебе с ними совсем не интересно, они тебя даже "грузят", но нужны тебе для "деловых" целей?
Как бороться с ленью?
А понять что тебе реально надо в этой жизни?
А еще важнее - понять, что тебе совсем не надо и перестать за этим гоняться?
Как не забывать о том, что все в этой жизни принадлежит Богу и просто глупо топать ногами и кричать "дай мне, это мое".
Почему мужчинами нравятся одни женщины, а спят они с другими?
Как совместить котлеты и бизнес? И надо ли это делать?
Как быть благочестивым и довольным?
Почему мужчины боятся умных женщин?
Почему надо притворяться идиоткой, чтобы с тобой носились?
Почему жена папы ведет себя так, как будто я ей что-то должна? Или это у меня паранойя начинает развиваться?
Почему периодически "сбрасывает с пути"?
Почему неверующих мужчин легче понять, чем верующих?
Почему иногда нападает жор и что с этим делать :)?
Что надо для полного счастья? И вообще - что это такое?

неділя, 19 жовтня 2008 р.

Наконец-то :)


Почему-то сразу же вспомнился кадр из фильма "Москва слезам не верит" (надо собраться и посмотреть, хотя я его наизусть уже знаю), где Катерина, будучи уже директором завода, представляла какую-то продукцию. Ее первые слова: "если у мужчин есть дела, то они могут спокойно заняться ими, наша продукция больше заинтересует женщин". Думаю, что поймут меня именно представительницы слабкої статі :) - я наконец-то начала парковаться задним ходом!!!!!!!!!!!!!! и нормально, и все целы, ну страшно конечно сначала было, но выхода просто не было - на парковке осталось только одно место и я никак не могла туда "закатиться" передом. Через 15 минут машина была припаркована, она даже не возмущалась, а у меня были мокрые ладони и немного тряслись колени :) зато как я была горда собой :) (только не кидайтесь камнями). Я вот думаю теперь - а какой следующий шаг, в плане навыков вождения? экстрим? :)

вівторок, 14 жовтня 2008 р.

Praise to God

You are a great God.
Your character is holy.
Your truth is absolute.
Your strength is unending.
Your discipline is fair.

Your provisions are abundant for our needs,
Your light is adequate for our path.
Your grace is sufficient for our sins.

You are never early, never late.
You sent your Son in the fullness of time and
will return at the consummation of time.

Your plan is perfect.
Bewildering. Puzzling. Troubling.
But perfect.

Почему мы так часто не помним этого?

субота, 23 серпня 2008 р.

Скучать


Я скучаю... то есть я не нудьгую, а сумую за однією людиною. Цікаво, що українська мова має два різних слова, а російська - лише одне. Дійсно, цікаво.
Чому люди сумують один за одним? Або просто хтось сумує, а іншому - байдуже.
Отак. Але життя продовжується та завтра буде новий день та на сум не залишиться часу. Хоча...

пʼятниця, 15 серпня 2008 р.

Компас-2

Разговор (я и получатель компаса)
- это тебе подарок.
- спасибо (разворачивает). Компас?
- сначала я хотела подарить тебе Библию, но передумала.
- ну да, правильно, а вдруг я ее не прочитаю.
- поэтому компас :)
- Компас? компас... Компас!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Я понял, это подарок с намеком, это же направление, ведь мы постоянно говорим о том, что у каждого человека должно быть направление, цель.
- Вот поэтому я и думала о Библии.

P.S. Библию я все таки подарю, но немного позже. Главное - чтобы он ее читал.

середа, 30 липня 2008 р.

Компас :)


У меня есть один знакомый, или друг, аж задумалась :) у него день рождения. И я хотела что-то подарить. Сначала думала о Библии, потом еще о книгах, но в магазине на заправке :) увидела компас и тут на меня просто напал инсайт! Ну конечно же - компас! И тогда, может быть, будет возможность поговорить о правильном пути, о дороге, которую мы выбираем и как именно мы определяем правильное направление. Хоть бы получилось...

вівторок, 17 червня 2008 р.

Просто впечатления...


Их (впечатлений) почему-то совсем мало. Или потому что я становлюсь старше, или потому что просто не обращаю внимания.
Моя самая большая радость - это Сашка, сын моей лучшей подруги. Просто чудо, огромное Божье благословение. Я раньше не понимала чего это люди умиляются малышам, а теперь кажется начинаю понимать - это во многом зависит от отношения к их родителям. Здесь ему всего 1 неделя. Это моя самая любимая фотка (пока :) Интересно, какой он станет, когда вырастет, каким он станет, на каких языках он будет говорить, что он будет любить :)

Пару дней назад в Киеве был очень сильный дождь. Мы с жужей/жужиком/масей (так я иногда называю свою машину) учились плавать :) Это было прикольно, но иногда страшно. Если я была не уверена, что переплыву лужу, то просто включала заднюю передачу и возвращалась. На перекрестке Ватутина и Московского проспекта наблюдала интересную картину - ливень, светофор не работает, машины в кучу собрались, никто никого пропускать не хочет и вдруг непонятно откуда появляется гаишник и просто начинает руками разводить машины. А ливень просто усиливается, и мне его просто жалко стало. Фотка с телефона :)

Как-то заехала помыть свою машину и увидела вот такое :)

четвер, 29 травня 2008 р.

Собака и не только

Вечером 2 дня назад у входа в Пузату хату на Контрактовой сидела собака и смотрела на всех, кто от туда выходит. Жалобно так смотрела. У меня было желание что-то ей купить поесть, но я этого не сделала. А вчера ее уже не было, может быть все таки ее кто-то кормит. А еще вчера в метро я видела постеры с информацией о том, что одной девушке нужны тромбоциты, у нее лейкомия. И я подумала, что это наверно ужасно жить и ждать, пока люди, которых ты вообще не знаешь, принесут тебе кровь. Жизнь - странная штука и чем больше я живу, тем я ее меньше понимаю.

понеділок, 12 травня 2008 р.

Лень

Лень — отсутствие или недостаток трудолюбия, предпочтение свободного времени трудовой деятельности. Традиционно расценивается как порок, поскольку считается, что ленивый индивидуум является нахлебником общества. В то же время, в условиях интенсивной эксплуатации трудящихся, «лень» часто подразумевает естественную потребность в отдыхе. Предпочтение внерыночных, коммуникативных или культурных, благ вещественным также имеет следствием снижение трудолюбия. (из Википедии)
«Лень - отвращение от труда, от дела, занятий; наклонность к праздности и тунеядству» (словарь Даля)
О чем же это я ? А о том, что разговаривая сегодня с одним другом и рассказывая ему нравится ли мне моя работа, я сказала, что все просто замечательно, только вот тяжело с собственной ленью бороться. Откуда она берется, лень? И почему она никак не хочет оставлять человека, по крайней мере меня? В интеренете нашла интересную статью, вот некоторые цитаты из нее:
"... Лень - это когда что-то надо сделать, а очень не хочется ... Но как выяснила наука, лень - это неотъемлемая часть нашей жизни. Скорее уж человек, не подверженный лени - это отклонение от нормы. Ну, вот и легче стало, верно?

Лень - это отличный повод отдохнуть от напряженного труда на благо Родины, фирмы или себя, любимого, набраться новых сил. Однако возникает серьезная проблема - как перейти от приятного такого ничегонеделания к работе. Есть мнение, подтвержденное все той же наукой (будь она неладна), что с ленью не надо бороться - ее надо предотвращать! Вопреки общепринятому мнению, лень - это вовсе не порок, а скорее - добродетель. Чаще всего она просто является следствием перегрузки, то есть, сигналом, что надо отдохнуть. Могут быть также и причины медицинского характера - пониженное кровяное давление, низкий уровень сахара в крови, проблемы с сердцем и сосудами, и т.д. И если Вы ощущаете хроническую усталость - обращайтесь к врачу!... Иногда лень возникает, если нужно сделать что-то очень важное, но трудное. И тут же находится масса всяких «нужных» дел, которые непременно нужно сделать раньше. Разделите трудное дело на несколько более легких дел, этапов, и делайте их постепенно, и дело пойдет. Лень появляется не случайно, ей нужна какая-то лазейка (а, этого можно и не делать). Устраняйте такие лазейки жестким планированием. Часто лень - это состояние «здесь и теперь». Вот сегодня отдохну, а завтра начну новую жизнь. А завтра все повторится. И если не перешагнуть через «не хочу», дело не будет сделано. Лень - штука заразная, поэтому избегайте общения с ленивыми: «С вами хорошо, ребята, но мне надо поработать». И помните - если будете все время делать только то, что хочется, а не то, что надо - неприятности неизбежны. И еще - если дело интересное, лень куда-то пропадает. Так что, по возможности выбирайте себе дела поинтереснее или с сильной мотивацией".

И вот опять - сидела печатала, а тут какая-то неведомая сила потянула меня на диванчик, или может быть я просто устала? Но ведь силы же есть, придется все-такие кроме всего прочего усердно с ленью бороться. Главное, чтобы не было лень с ленью бороться :)

четвер, 8 травня 2008 р.

Наташка :)




Уникальный ребенок, знаю ее уже 4 года, сейчас ей 19. Почти что все ее подружки сейчас в Америке - их удочерили американцы. Уникальность ее в том (для меня), что она любит свою маму и кажется переживает о ней. Я не знаю смогла бы я так - проведя столько много времени в детском доме все равно так относится к своей матери. А может в этом и секрет? сейчас она заканчивает 2 курс, 2 раза в год приезжает на "воспитательные беседы" к Оле и мы здесь встречаемся. Пугает нас тем, что сделает нас совсем молодыми бабушками :) Хочет всего и сразу, пытаемся объяснить, что так не бывает. Иногда очень сильно ленится, иногда наоборот - готова бежать марафон (в переносном смысле, конечно). Удивительно добрый ребенок, открытый и искренний.

пʼятниця, 2 травня 2008 р.

English is hard

Я благодарю Бога за дар языков, который Он мне дал. Я благодарю Бога за то, что у меня есть мой любимый английский язык, который порой бывает ну ОЧЕНЬ уж не легкий. И вот по этому поводу некоторые наблюдения (не мои, конечно :)

The bandage was wound around the wound.

The farm was used to produce produce.

The dump was so full that it had to refuse more refuse.

We must polish the Polish furniture.

He could lead if he would get the lead out.

The soldier decided to desert his dessert in the desert..

A bass was painted on the head of the bass drum.

When shot at, the dove dove into the bushes.

I did not object to the object.

The insurance was invalid for the invalid.

Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.

There was a row among the oarsmen about how to row.

They were too close to the door to close it.

The buck does funny things when the does are present.

A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.

To help with planting, the farmer taught his sow to sow.

The wind was too strong to wind the sail.

After a number of injections my jaw got number.

Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.

I had to subject the subject to a series of tests.

How can I intimate this to my most intimate friend?

Let's face it - English is a crazy language.

  • There is no egg in eggplant nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple.
  • English muffins weren't invented in England or French fries in France.
  • Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren't sweet, are meat.

We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that

  • quicksand can work slowly,
  • boxing rings are square and
  • a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
  • And why is it that writers write but fingers don't fing,
  • grocers don't groce
  • and hammers don't ham?
  • If the plural of tooth is teeth, why isn't the plural of booth beeth?
  • One goose, 2 geese. So one moose, 2 meese? One index, 2 indices?
  • Doesn't it seem crazy that you can make amends but not one amend, that you comb through annals of history but not a single annal?
  • If you have a bunch of odds and ends and get rid of all but one of them, what do you call it?
  • If teachers taught, why didn't preachers praught?
  • If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?

Sometimes I think all the English speakers should be committed to an asylum for the verbally insane.

  • In what language do people recite at a play and play at a recital?
  • Ship by truck and send cargo by ship?
  • Have noses that run and feet that smell?
  • How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites?
  • How can overlook and oversee be opposites, while quite a lot and quite a few are alike?
  • How can the weather be hot as hell one day and cold as hell another?
  • Have you noticed that we talk about certain things only when they are absent?
  • Have you ever seen a horseful carriage or a strapful gown? Met a sung hero or experienced requited love?
  • Have you ever run into someone who was combobulated, gruntled, ruly or peccable?
  • And where are all those people who ARE spring chickens or who would ACTUALLY hurt a fly?

You have to marvel at the unique lunacy of a language in which

  • your house can burn up as it burns down,
  • in which you fill in a form by filling it out and
  • in which an alarm goes off by going on.
English was invented by people, not computers, and it reflects
the creativity of the human race
(which, of course, isn't a race at all).
  • That is why, when the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.
  • And why, when I wind up my watch, I start it, but when I wind up this essay, I end it.

вівторок, 29 квітня 2008 р.

Книги

Сегодня купила три новые книги: Sayings Usual & Unusual, Breakfast at Tiffany's by Truman Capote и Глянец, Ю. Высоцкой. Что касается "Глянца", то сама от себя не ожидала, но если бы это была не Высоцкая и не ее несколько строчек на обложке, то просто прошла бы мимо. В ней есть харизма и просто интересно посмотреть как это проявляется в слове на бумаге. Вот что меня привлекло: "... читать его (Глянец) желательно в общественном транспорте, в очереди к зубному или к парикмахеру... итак, приятного потерянного времени..." В общественном транспорте я езжу не очень часто, в очереди к зубному иногда все таки сижу, к парикмахеру практически нет. Осталось найти время, которое можно потерять :) и несколько фраз из книги Sayings Usual & Unusual:
Love is without reason;
Money is a good servant, but a bad master;
Getting what you go after is called success, but liking it while you are getting it is called happiness;
You can't have your cake and eat it - this last is very actual for me now :)

понеділок, 28 квітня 2008 р.

Spelling is not important

I cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was rdnieag. The phaonmneal pweor of the hmuan mnid Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer inwaht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Amzanig huh? yaeh and I awlyas thought slpeling was ipmorantt!

В классической трилогии Звездных войн вы - Лея Органа

Принцесса и сенатор. Решительная и бесстрашная. Ваше оружие - разум и хладнокровие, но это не значит, что в решающий момент вы не можете взять в руки бластер или задушить какую-нибудь скользкую тварь почти что голыми руками. Никто не может заставить вас делать то, что вам не нравится. И вместе с тем, вы очень человечны. Да пребудет с вами Сила! Всегда.image

MIX

Интересный день был сегодня, много впечатлений. Пасха 2008. Размышления над смертью и воскресением Христа. Помню насколько меня потрясло понимание того, чтобы цена была заплачена Богу, а не сатане. В этот день в православных церквях очередь за тем, чтобы святить пасхи, в протестантских особенные собрания. Особенный день, очень особенный. А потом мы собирались на даче просто провести вместе время и пожарить шашлык. Была семга на решетке. Вкуснотища. Много говорили, пели "старые" песни, вспоминали раннюю молодость. Кажется, это становится моим любимым временем. Костер, нет суеты города, люди, с которыми мне очень легко и просто интересно. Все было просто замечательно. Потом я повезла друзей домой, мы выехали поздно, около 11 вечера. Вроде должен быть пустой город, но машин было совсем не мало, я видела несколько аварий, достаточно серъезных, видела машину, которая была полностью переврнута и лежала вверх колесами. Я вспомнила, что Женя мне говорил, что так происходит если входить в поворот на большой скорости. После этого я ехала со скоростью 50 км. Я наконец-то начала водить машину. Спина не мокрая, коленки не трясутся. Никогда не думала, что это будет приносить мне такое удовольствие.

пʼятниця, 7 березня 2008 р.

English and not only

Очень классная статья :)

A Whole Lotta Nothing
by Michelle A. Berdy
(reprinted without permission; (c) 2004 Moscow Times)

Очень даже ничего: it's really terrific / s/he's very attractive (depending on context)

Ничего is one of those little words that foreigners learn right away, if only because we hear it so often from our Russian friends and colleagues. In addition to meaning "nothing" (я ничего не сделал -- I didn't do anything), it is one of the standard Russian answers to the question Как дела? (How are you?) and means "not bad," "pretty good." But according to a dandy little book on Russian speech etiquette, there are no less than nine meanings of ничего, depending on context and intonation. As usual -- just to make life interesting for us non-Russian speakers -- the meanings range from high praise to strong objection, with a philosophical shrug in between.

Often you hear it in response to a query along the lines of "are you okay" or "is this okay": Ты не ушибся? -- Ничего. Рука болит, но быстро пройдёт. ("Did you hurt yourself?" "It's nothing. My hand hurts, but it will be fine.") You can also use it when someone apologizes for something. It means "don't worry about it," "never mind." Извините, пожалуйста, что я опоздал. -- Ничего. Самое главное -- доехали. ("I'm sorry I'm late." "Don't worry about it. The important thing is that you made it.") It can also be a gracious response to an expression of gratitude: Спасибо, что согласились выступить на конференции. -- Ничего, ничего. Я рад приглашению. ("Thank you for agreeing to speak at our conference." "It's nothing. I'm delighted you invited me.")

You can also use it to ask permission to do something: Ничего, если я сейчас поеду домой? Ты закончишь отчёт без меня? (Is it okay if I go home now? Can you finish the report without me?) It can also be the answer to the same kind of question: Ничего -- поезжай. Тут мало осталось. (Sure, you can head off. There's not much left to do.)

Then there's ничего as a kind of general word of consolation, three little syllables that convey the sense of "this too shall pass." This is my favorite use of the word; instead of tea and sympathy, it's tea and ничего: Мы с Владиком решили развестись. -- Ничего. Сначала будет трудно, но ты справишься. ("Vladik and I decided to get divorced." "It will be fine, you'll see. It will be hard at first, but you'll manage.") Here it has the sense of ничего страшного -- nothing terrible.

But listen carefully to intonation; when said with a harsh tone of voice, ничего can mean objection to what was said. Sometimes this is accompanied with a hand gesture of pushing something away, as if the person were showing "enough already": Вряд ли им удастся закончить отчёт сегодня -- уже поздно. -- Ничего, ничего! Пусть сидят до двенадцати! ("They probably won't be able to finish the report today -- it's already late." "Don't give me 'late!' They can sit here until midnight for all I care!")

And then there's ничего себе. Sometimes this can be a variant of the "just fine, thank you" response to "how are you?": Ничего себе. Грех жаловаться. (Not bad; can't complain.) But if said in tones of astonishment, with each syllable of ничего stressed and an upward lilt at the end, it means "I'm flabbergasted." -- Ты не поверишь -- он женится на молоденькой девушке. -- Ничего себе! ("You won't believe it -- he's getting married to a young girl." "You're kidding!/I'll be damned!") Or you can add another word or two: Ничего себе «колечко»! Этот алмаз стоит пять тысяч баксов! ("Little ring" indeed!/Some "little ring!" That diamond costs 5,000 bucks!)

Finally there's очень даже ничего -- literally, "very even not bad." This is one of those Russian double negatives that is stronger than a positive and means "really great." Я прочитал его книгу -- очень даже ничего. (I read his book -- it's really quite good.) Она приятная девушка -- и очень даже ничего. (She's a nice young woman -- and really quite attractive.)

And if you find this confusing at first, well -- ничего.

Michele A. Berdy is a Moscow-based translator and interpreter.

вівторок, 29 січня 2008 р.

Все мы родом из детства :) или юности

За последние несколько дней я встретила несколько человек из своего "далекого" прошлого, из того времени, когда все было совсем не так, как сейчас, когда мы с Наташкой покупали куриные спинки, чтобы из них варить суп и все были очень счастливы, когда я с работы приносила рыбные консервы и еще мы лепили сами вареники, а я делала рыбные котлеты. Зимним овощем тогда была кислая капуста и картошка, а сегодня я ела свежие помидоры и огурцы.

У нас была женская группа – 6 человек, тогда мы были близкими друзьями и кроме этого были «разбиты» на подгруппы - я и Шаршова, удивительно как Бог сводит людей :) В воскресенье видела Сережу Зайченко, мы поболтали с ним и я сказала фразу «А что делать, жизнь такая», он тут же отреагировал, что это «у вас семейное – ты и Шаршова всегда так говорили». Удивительно просто :) Сегодня одна моя подруга сказала, что он сейчас слушает проповеди Скопича и в одной из них он говорит обо мне, что я его хороший друг. Столько всего в голове сразу же пронеслось… Надо будет найти старые фотки и отсканировать некоторые из них. 10 лет прошло, даже 12. Интересно, что я до сих пор помню день, когда я познакомилась с Наташей, Каплиным С., Скопичем, Скрипаком, Аликом, Алисой (это уже было немного позже), Пятериковой и конечно же Люсечкой. Кажется, что моя память просто «законсервировала» эти моменты. Некоторые психологи считают, что самые яркие моменты нашего детства очень сильно влияют на нашу жизнь. Это было уже далеко не детство, но многие моменты моего "не детства" до сих пор сильно влияют на мою жизнь :)

неділя, 27 січня 2008 р.

Посвящается :)

I don’t wanna talk
About the things we’ve gone through
Though its hurting me
Now it's history
I’ve played all my cards
And that’s what you’ve done too
Nothing more to say
No more ace to play

The winner takes it all
The loser standing small
Beside the victory
That’s her destiny

I was in your arms
Thinking I belonged there
I figured it made sense
Building me a fence
Building me a home
Thinking Id be strong there
But I was a fool
Playing by the rules

The gods may throw a dice
Their minds as cold as ice
And someone way down here
Loses someone dear
The winner takes it all
The loser has to fall
Its simple and its plain
Why should I complain.

But tell me does she kiss
Like I used to kiss you?
Does it feel the same
When she calls your name?
Somewhere deep inside
You must know I miss you
But what can I say
Rules must be obeyed

The judges will decide
The likes of me abide
Spectators of the show
Always staying low
The game is on again
A lover or a friend
A big thing or a small
The winner takes it all

I don’t wanna talk
If it makes you feel sad
And I understand
You’ve come to shake my hand
I apologize
If it makes you feel bad
Seeing me so tense
No self-confidence
But you see
The winner takes it all
The winner takes it all......


ABBA

This is how I feel now :)

середа, 23 січня 2008 р.

Сльози

Не прошепочу "бувай!",
І не скажу "до побачення!".
Дзвенить останній трамвай,
Я не попрошу пробачення.

Не дивись, як капають сльози,
Як капають сльози, як плачу я.
Ти не злись, все було серйозно,
Та інший в мене пункт призначення.

Бо люди як літаки,
Маршрути різні у просторі,
Усі ми одинаки
В безмежній вічності простору.

(автор - Юлія Міщенко, "Таліта Кум")

Isn't it interesting that while I do understand that it's silly to fool myself, it's really silly to make the same mistakes and not to learn anything, I still continue to do it. Probably now it's time to stop using my imagination and seeing things like I want to see them, but in the real perspective. I just wonder if a human being is able to do it :)

вівторок, 22 січня 2008 р.

Сьогодні мені запропонували перекладати для урядової делегації Швеції під час офіційних переговорів. Навіть програму надали. Але мені страшно, дуже страшно. Я намагаюсь проаналізувати чому. З одного боку я хочу перекладати, дуже хочу перекладати та мені це дуже подобається, крім того я вже починаю «відчувати» українську мову та має вже певний досвід. Але чому я відчуваю цей страх? Мабуть це невпевненість, може я ще не маю досить досвіду, але якщо постійно боятися, звідки цьому досвіду взятися?

субота, 19 січня 2008 р.

Olga







she is one of "my" kids. I just like these pictures of her. She is a great girl, I stayed with her host family and her for 17 days... and managed to survive :) to be continued ...

четвер, 17 січня 2008 р.

the Seminary



I’ve always admired God’s sense of humor
:) . Had anybody told me that today, in 2008, I would translate here and moreover – enjoy it, I doubt that I would have believed. Right now and especially today, I do understand that I need it and I am VERY thankful to God for this place.

середа, 16 січня 2008 р.

Для чого все це?

Колись у мене був хлопець (принаймні це так називалося), та в силу певних обставин ми дуже багато листувалися, іноді навіть по 2 листи на день. Це продовжувалося досить довго. Через те, що його рідна мова була англійська, а я в той час навчалася в університеті та саме її вивчала, всі листи були англійською. Зараз він вже не мій хлопець (я вже про це не сумую :), але коли я питала Бога "чому" трапилося все те, що трапилося, одна з відповідей - такі стосунки були дуже корисні для мене, щоб вивчати мову, принаймні. Та ще мені подобалось ділитися своїми думками. Отже, для чого блог? А просто для того, щоб ділитися своїми думками, змальовувати найяскравіші моменти життя (хоча не лише найяскравіші, та не обов’язково мого життя :)

Я хочу, щоб блог був двомовний, якщо буде час на переклад :) Іноді це буде просто натхнення та бажання :) все одно більшість моїх друзів в Україні розуміють англійську :)