Помню как в школе мы вели дневники (не те, которые для оценок, а те, куда писали про мальчиков и разную ерунду), а еще делали анкеты и давали их заполнять своим друзьям. Я нашла анкету, которую сделала в октябре 1987 года, в которой было 43 вопроса. Пятый вопрос – ваша цель в жизни, потом – кто вам нравится в классе из девочек и мальчиков, потом кого уважаешь, потом – что такое счастье, любовь, дружба, еще – кем ты хочешь стать. Я, как оказалось, хотела стать учителем или следователем :) , потом еще и журналистом. Интересно, что о переводчике я вообще не думала, или молода слишком была? Любовь, по моему мнению, это – два человека, у которых повышается температура, а через год я уже писала, что любовь – это когда любят. Причем без уточнения – взаимно любят, или не взаимно… Одинаково или не одинаково… Любят или позволяют себя любить…
Может быть, дело не в том, что кто-то is TOO good for you, а просто в том, что у меня температура не повышается, или нет этого – когда любят? Но почему тогда не оставляет эта мысль – если бы он не был слишком положительным, хорошим, то может быть что-то и получилось бы, наверняка бы получилось?
1 коментар:
Ну, ты, Natalie, и сложная, Вершина Божьего Творения...
Такие размышления... Так "понять", так "завернуть". Наверняка, у тебя тогда таких мыслей не было. Что такое переводчик, в 1987 году, конечно же, никто вообще и не знал. Язык у всех был общий - русский. А заграница - это там, где земля заканчивается и можно с этой плоской земли вообще упасть в море, пропасить и потеряться.
А вот "любовь - это, когда любят" - это уже очень глубоко и серьезно, profound, так сказать.
У нас тоже были такие анкеты. Повально, при чём. У меня их было две одновременно (анкета "простая" и ...[на "Вы" и шепотом] "откровенник", вот!)! Жалко, что не сохранились...
Дописати коментар